لا توجد نتائج مطابقة لـ "أمور تقنية"

ترجم إسباني عربي أمور تقنية

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Tecnicismos aparte.
    بصرف النظر عن الأمور التقنيّة
  • Esto no es más que una ocurrencia. Ven conmigo.
    إنك تنتقديني بسبب أمور تقنيه
  • Bien visto. Nuestro hombre tiene habilidades técnicas.
    وجهة رأيّ سديدة - صاحبنا مُلمٌ بالأمور التقنيّة -
  • Tendré que investigar las cosas técnicas, lo sé.
    . سأضطر لمعرفة بعض الأمور التقنية ، أنا أعلم هذا
  • Muy ligero, fibra de carbono, toda clase de adelantos técnicos
    خفيفة جدًا، مصنوعة من ألياف الكربون و فيها جميع الأمور التقنية
  • Al final de la carrera, Yves tiene que aterrizar, así que tiene que parar sus motores, soltar su paracaídas y una serie de cosas técnicas de Hombre Cohete tienen que ocurrir.
    لكن لدى إيفز المزيد ليقوم به في نهايه السباق فلكي يهبط عليه أن يوقف محركاته ,ويفتح مظلته وكل هذه الأمور التقنية المتعلقة بالرجل النفاث
  • d) Información sobre las medidas adoptadas por órganos similares a la Conferencia de las Partes en asuntos relacionados con la cooperación técnica;
    (د) معلومات عن الإجراءات المتخذة في هيئات مماثلة لمؤتمر الأطراف في سبيل معالجة الأمور المتصلة بالتعاون التقني؛
  • Algunos de esos errores son inevitables, pero el riesgo de cometerlos se reducirá al mínimo con unos procedimientos idóneos de producción, con un conocimiento y una conciencia del mercado y con una buena perspectiva técnica.
    ولا سبيل إلى تجنب بعض هذه الأخطاء، غير أن إجراءات الإنتاج الاعتيادية الجيدة، والوعي والإلمام بالسوق والدراية التقنية أمور ستقلل إلى أدنى حد من الأخطاء.
  • Entre otras cosas, la misión tiene el mandato de suministrar apoyo técnico para la elección de una Asamblea Constituyente y proporcionar un equipo reducido de expertos electorales que supervise y certifique el proceso electoral.
    وتتمثل ولاية البعثة في القيام، في جملة أمور، بتقديم الدعم التقني من أجل إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية وتقديم فريق صغير من الخبراء الانتخابيين لرصد العملية الانتخابية والتصديق عليها.
  • Insta a todos los Estados Miembros a que, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, respeten los principios de debida gestión de los asuntos y los bienes públicos, equidad, responsabilidad e igualdad ante la ley y la necesidad de salvaguardar la integridad y fomentar una cultura de transparencia, rendición de cuentas y rechazo de la corrupción;
    تكرر طلبها إلى المجتمع الدولي أن يوفر، في جملة أمور، المساعدة التقنية لدعم الجهود الوطنية المبذولة لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية الرامية إلى منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، وكذلك لاستعادة الأصول بما يتفق مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وبخاصة الفصل الخامس، ووضع استراتيجيات من أجل إدماج وتعزيز الشفافية والنزاهة في صلب أنشطة القطاعين العام والخاص؛